I was in a Jewish library which is frequented by many Yiddish speaking people. Not for the first time, I heard a mother tell her child to "choosen" a book. Choosen? You mean kleiben? If you're supposedly speaking Yiddish, why not speak Yiddish!?
Soon after, a child told her mother "ich ken nisht reachen," - she couldn't reach, again, using an English word.
This is a common phenomenon, most well-known in the child's request, "Ken mich crossen de street?" when they want assistance in crossing the street.
I once said to a parent, you know the proper Yiddish word but since you don't use it, your child does not know it. Why don't you speak Yiddish if you're speaking Yiddish ... ?
(for related posts, see other listings under the label Yiddish)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment